(聲明:任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人不得從本網(wǎng)直接下載使用, 如欲轉(zhuǎn)載請(qǐng)與原刊發(fā)媒體聯(lián)系。)
我的工作是以教中國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)言文學(xué)為主,教外國(guó)人漢語(yǔ)為輔。為輔多年,就有機(jī)會(huì)看到、聽(tīng)說(shuō)外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的重重困難和種種趣事。
李白說(shuō),蜀道之難難于上靑天。依我多年的觀察,對(duì)外國(guó)人而言,漢語(yǔ)之難不見(jiàn)得難于上靑天,差不多也要難于上蜀道。外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ),發(fā)音、詞匯、文字、語(yǔ)法,沒(méi)有一樣是不難的。
先說(shuō)語(yǔ)音,世界上,似乎沒(méi)有哪一種影響比較大的語(yǔ)言,是像北京話這樣有zh、ch、sh一類卷舌輔音的。因?yàn)槁勊绰,所以要想模仿相像就已?jīng)很不容易了。費(fèi)了九牛二虎之力,好不容易有點(diǎn)像了,又有不卷舌頭的z、c、s之類跑來(lái)?yè)v亂!笆鞘,四是四,十四是十四,四十是四十,十四不是四十,四十不是十四”,舌頭根本忙不過(guò)來(lái),立刻亂成一鍋粥。不要說(shuō)這讓許多中國(guó)人都感到為難的繞口令,就是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的四個(gè)字,“正宗川菜”,就足夠漢語(yǔ)水平還不太高的外國(guó)學(xué)生忙乎小半天的。
再說(shuō)詞匯,漢語(yǔ)因?yàn)闅v史悠久、積淀深厚,近義詞十分豐富。要想準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)厥褂,?shí)在是太不容易了。聽(tīng)說(shuō)有教師在路上碰到教過(guò)的學(xué)生,交談時(shí)夸獎(jiǎng)學(xué)生漢語(yǔ)水平提高不少,不料這學(xué)生挺謙虛,笑瞇瞇地予以否定:“老師,您胡說(shuō)!边@學(xué)生一定以為,“胡說(shuō)”就是說(shuō)得不符合事實(shí)的意思。
我自己遇到過(guò)這樣一件事情,接近期末,我吿訴學(xué)生期末考試時(shí)會(huì)有一道作文題。學(xué)生就問(wèn),可不可以事先吿訴他們題目。我說(shuō)不可以,考的就是臨場(chǎng)發(fā)揮,不過(guò)考試時(shí)可以查詞典。考卷收上來(lái),就有學(xué)生這樣寫道:“老師為了不打草驚蛇,故意不事先吿訴我們作文題目……”。
當(dāng)時(shí)就嚇了我一跳:學(xué)生們都成了蛇,我豈不是成了“蛇頭”?真正掌握漢語(yǔ)詞匯的運(yùn)用,不要說(shuō)一般學(xué)生,就是研究漢語(yǔ)大半輩子的漢學(xué)家們也做不到。我曾經(jīng)試探性地問(wèn)一位年近六十的著名漢學(xué)家,“硬著頭皮”是什么意思。他說(shuō),不就是說(shuō)一個(gè)人的頭皮很硬嗎?我接著“忽悠”,問(wèn)他什么人頭皮很硬?他語(yǔ)氣肯定回答說(shuō):“練武術(shù)的人嘛!”為了不失禮貌,我只好強(qiáng)忍了半個(gè)小時(shí)之久,沒(méi)有當(dāng)著他的面笑出聲來(lái)。
漢字之難,在西方已經(jīng)成了共識(shí):據(jù)說(shuō)形容事情之難,有“跟中國(guó)的漢字一樣難”的熟語(yǔ)。不少學(xué)了多年漢語(yǔ)的西方人,看漢字,個(gè)個(gè)面目相似,猶如孿生的兄弟姐妹,很難辨認(rèn)。以至于有把“銀行”誤認(rèn)為“很行”的,并因此對(duì)我們自稱是謙虛的民族表示異議:“你們中國(guó)人一點(diǎn)也不謙虛。
你看,許多好看一點(diǎn)的房子,墻上都寫著‘中國(guó)銀行’、‘中國(guó)人民很行’、‘中國(guó)工商很行’、‘中國(guó)農(nóng)業(yè)很行’,這是謙虛嗎?有些西方人知難而退,干脆學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)只學(xué)聽(tīng)說(shuō),不學(xué)讀寫。結(jié)果,在學(xué)校里學(xué)習(xí)漢語(yǔ)多年,還是個(gè)文盲。
漢語(yǔ)語(yǔ)法不像位于西方的印歐語(yǔ)系、斯拉夫語(yǔ)系、日耳曼語(yǔ)系諸語(yǔ)言和位于東方的日語(yǔ)、韓語(yǔ)等語(yǔ)言,往往有一些形式上的標(biāo)記,死記硬背就可以解決問(wèn)題,漢語(yǔ)不行。漢語(yǔ)語(yǔ)法書讀得再精熟,還是照樣不能保證把句子說(shuō)通順,把文章寫利索。理解漢語(yǔ)常常要憑感覺(jué)。
“吃飯、吃水果”可以,“吃食堂”、“吃大碗”、“吃筷子”也可以;“養(yǎng)什么”,可以是把“什么”愈養(yǎng)愈大,比如養(yǎng)牛、養(yǎng)豬、養(yǎng)魚、養(yǎng)孩子,也可以是把“什么”愈養(yǎng)愈小,甚至養(yǎng)沒(méi)了,比如“養(yǎng)病”,甚至還有養(yǎng)的目的旣不是愈來(lái)愈大,也不是愈來(lái)愈小,比如“養(yǎng)情婦”、“養(yǎng)漢子”。這漢語(yǔ)簡(jiǎn)直像是萬(wàn)花筒,能把外國(guó)人的眼睛晃悠花了。幾天前,有一個(gè)已經(jīng)學(xué)過(guò)好幾年漢語(yǔ)的日本學(xué)生還在問(wèn)我“大大小于……”是甚意思。
世上無(wú)難事,再難的事情,一旦學(xué)好了,也會(huì)有意想不到的效果。外國(guó)人,因?yàn)樗麄兯枷虢夥,掌握漢語(yǔ)之后,就可能說(shuō)出一些我們中國(guó)人永遠(yuǎn)都說(shuō)不出來(lái)的話。比如,讓留學(xué)生用“真不湊巧”造句,他就可以給你造出這樣的句子:“有一天我和女朋友坐公共汽車,真不湊巧,我女朋友的丈夫也在車上!”不要說(shuō)學(xué)得十分好,就是學(xué)到八九分好,也會(huì)有語(yǔ)出驚人的時(shí)候。
有一次我讓一班學(xué)生用“對(duì)手”一詞造句,結(jié)果,一個(gè)德國(guó)女生造了這樣的句子:“人的年齡愈大,找到結(jié)婚對(duì)手就愈困難。”不但我立刻表示服膺,我向一些朋友轉(zhuǎn)述過(guò)這件事情,所有聽(tīng)過(guò)我轉(zhuǎn)述的朋友也都一致表示嘆服。有個(gè)朋友說(shuō)出了我們共同的心聲:“畢竟是出哲學(xué)家的國(guó)度。造一個(gè)句子,就深刻地揭露了婚姻是一場(chǎng)男人與女人之間的戰(zhàn)爭(zhēng)的本質(zhì)!” (摘自《澳門日?qǐng)?bào)》;作者:?jiǎn)?陣)