中新網(wǎng)9月19日電 “我從來沒有參加過什么有關(guān)‘紅樓夢(mèng)’的欄目,也沒有發(fā)表過任何暗諷《紅樓夢(mèng)》不如《大長(zhǎng)今》的言論。對(duì)中國(guó)網(wǎng)友的那些職責(zé)我感到很詫異,也很委屈!苯沼嘘P(guān)韓國(guó)歌手劉承俊稱新版《紅樓夢(mèng)》難超《大長(zhǎng)今》的消息被炒得沸沸揚(yáng)揚(yáng),昨天劉承俊在官方網(wǎng)站上發(fā)表聲明,對(duì)自己卷入“紅樓夢(mèng)事件”大聲喊冤。
近日有媒體報(bào)道稱,韓國(guó)歌手劉承俊作客某欄目時(shí)在談到對(duì)重拍《紅樓夢(mèng)》的看法時(shí),隱晦的表示韓劇現(xiàn)在已經(jīng)成為亞洲電視劇的標(biāo)尺,短時(shí)間內(nèi)不太可能被中國(guó)電視劇超越,新版《紅樓夢(mèng)》很難超越《大長(zhǎng)今》。此消息一出立刻在網(wǎng)上引起軒然大波,聲討之聲不絕于耳。
據(jù)劉承俊的一位密友透露,前段時(shí)間在國(guó)外休假的劉承俊得知此事表示十分震驚,他表示自己雖然一直在中國(guó)發(fā)展,但對(duì)《紅樓夢(mèng)》等傳統(tǒng)的中國(guó)文化并不十分了解,更不可能有貶低中國(guó)電視劇甚至中國(guó)文化的意思。劉承俊表示自己雖然比起一般韓國(guó)藝人來說更精通中文,但不少采訪還是需要翻譯來完成,可能是語言的差異造成了這么個(gè)天大的誤會(huì)。
此外這位密友還表示現(xiàn)在有一家韓國(guó)公司正準(zhǔn)備挖角劉承俊,所以近日連續(xù)放出一些關(guān)于他的負(fù)面消息。這次劉承俊卷入的“紅樓夢(mèng)事件”,也很有可能是該公司所為。該密友稱劉承俊十分熱愛中國(guó),把中國(guó)當(dāng)作自己的第二故鄉(xiāng),所以不太可能會(huì)說出類似的言論。
不過令劉承俊倍感欣慰的是,在自己的blog和貼吧里還是有不少支持他的“俊M”,他們都相信劉承俊是“清白”的。劉承俊將于9月20日前往丹東參加鴨綠江旅游節(jié)開幕式演出,相信劉承俊會(huì)用精彩的表演回饋廣大支持他的歌迷。