同賞《紅樓夢》 中朝情意濃
五月的鮮花送來春的馨香,也傳遞著中朝友誼佳話的喜訊。5月2日,當載著朝鮮血海歌劇團198名演員的專列緩緩駛?cè)胫袊|口岸時,大型朝鮮歌劇《紅樓夢》即將登陸中國的消息便迅速通過中國各報章、網(wǎng)絡(luò)傳播開來。
一部中國古典文學名著,一次朝鮮舞臺藝術(shù)高規(guī)格的展現(xiàn),再次將中朝兩國人民的情感緊緊連在一起。
朝鮮歌劇——
演繹中國故事
5月6日晚,朝鮮歌劇《紅樓夢》在北京電視臺大劇院隆重登場。大幕開啟,舒緩明快、兼具中國韻味的旋律悠然響起,天幕上一幅幅大觀園中生活場景的五彩畫卷徐徐滾動——錯落有致的亭榭樓閣,栩栩如生的才子佳麗,使觀眾恍若走進榮寧二府的深宅大院里。
朝鮮歌劇《紅樓夢》主要以中國古典文學名著《紅樓夢》中寶黛愛情故事為主線,這種設(shè)計與中國越劇《紅樓夢》有相似之處。近3個小時的表演中,演員們用明朗、清脆、嫻熟的演唱,輕盈、流暢、熱烈的舞步,演繹中國故事,展示朝鮮歌劇藝術(shù)的魅力。當劇情進入高潮,黛玉香銷玉殞、寶玉憤然離家時,一首《葬花吟》令場內(nèi)觀眾潸然淚下,黛玉扮演者李正蘭準確把握“葬花問天”的人物情感脈絡(luò),令中國同行稱贊不已。
與朝鮮經(jīng)典歌劇《賣花姑娘》、《血!返认啾,新版歌劇《紅樓夢》更多地體現(xiàn)了朝鮮民族藝術(shù)的風格特色。劇中歌曲大多采用朝鮮民謠的唱法,朗朗上口。無論是獨唱、伴唱,都吸收了朝鮮經(jīng)典歌劇的藝術(shù)特點,充滿濃郁的民族氣息。伴奏以民族器樂為主,輔以西洋配器,將寶黛愛情的純真和悲涼演繹得淋漓盡致。劇中有機穿插了三場舞蹈——“荷花舞”、“碟舞”和“彩綢舞”,成為朝鮮與中國傳統(tǒng)民族舞蹈的經(jīng)典展現(xiàn),尤其是月夜一場中的荷花舞,寶黛二人在花間穿梭,荷花仙子在蓮池中翩翩起舞,將觀眾帶入如夢如幻的人間仙境。
歌劇《紅樓夢》的總導演蔡明錫在接受本報記者采訪時說,從上世紀60年代至今,朝鮮歌劇發(fā)展的軌跡在這部歌劇《紅樓夢》里都能夠找到,這也反映出朝鮮藝術(shù)工作者對歌劇表現(xiàn)形式理解的變化。新版《紅樓夢》主要新在有更多的管弦樂配器,更多的舞蹈,更少的臺詞以及更現(xiàn)代更立體的舞美呈現(xiàn)。為了表現(xiàn)大觀園中的金碧輝煌,舞臺背景幾乎幾分鐘一換,創(chuàng)下朝鮮歌劇中換景之最。為了更加傳神,演員們的衣著打扮、舉手投足都借鑒了中國電視劇《紅樓夢》中的人物造型。
半世“紅”緣——
凝聚領(lǐng)袖心血
中國古典名著《紅樓夢》是中國封建社會由盛至衰的縮影,這部內(nèi)涵豐富、思想深刻的鴻篇巨制之所以能夠搬上朝鮮歌劇舞臺,源于朝鮮兩代最高領(lǐng)導人對中國傳統(tǒng)文化的熟知和摯愛。
1961年,朝鮮國家主席金日成同志訪華時觀看了越劇《紅樓夢》。同年秋天,上海越劇團應邀訪問朝鮮。此后不久,在金日成主席的提議下創(chuàng)排了朝鮮歌劇《紅樓夢》。編劇趙靈出和作曲李冕相都是獲得過“金日成獎”的朝鮮杰出藝術(shù)家。金日成多次指示,要用朝鮮人民喜愛的形式創(chuàng)作這部中國文學經(jīng)典,形成現(xiàn)代歌劇與朝鮮民俗戲劇“唱劇”巧妙融合的版本。1962年歌劇《紅樓夢》在朝鮮公演,受到朝鮮人民的喜愛。金日成曾四次觀看。1963年5月3日,金日成陪同來訪的鄧小平觀看了歌劇《紅樓夢》,1963年9月17日,金日成、金正日陪同訪朝的劉少奇觀看了該劇。
2009年是中朝建交60周年和“中朝友好年”。2008年4月,朝鮮最高領(lǐng)導人金正日指示血海歌劇團復排《紅樓夢》,指示“要將歌劇《紅樓夢》作為獻給中國人民的禮物,在‘朝中友好年’之際演出”。他提出要反映原著風貌,在老版歌劇基礎(chǔ)上,按照新世紀的審美要求改編,并對歌曲創(chuàng)作、唱腔、配器、舞蹈、舞美等給予了具體指導,還特別提出要增加中國二胡的伴奏。2009年9月25日,新版歌劇《紅樓夢》在平壤大劇場正式公演。由于該劇創(chuàng)作時充分考慮了朝鮮人民的欣賞習慣,用相通的文化元素引起觀眾共鳴,一經(jīng)推出便受到朝鮮民眾的熱捧,迄今演出近60場,觀眾人數(shù)達8萬。
2009年10月4日,溫家寶總理訪問朝鮮時在金正日的陪同下觀看了復排后的朝鮮歌劇《紅樓夢》。
談起朝鮮兩代領(lǐng)導人的“紅樓情結(jié)”,賈寶玉的扮演者、朝鮮萬壽臺藝術(shù)團演員金日璜感慨萬千。金日璜的祖父金正華是朝鮮歌劇《紅樓夢》第一代寶玉的扮演者,他的父親也是血海歌劇團的著名民謠歌唱家。他說,當年金日成主席曾多次親自指導祖父,為他準確把握人物提出指導意見。今天《紅樓夢》復排,金日璜又得到金正日同志的關(guān)懷和指導,由于他在劇中重拾多年不用的民族演唱技法,受到金正日同志的稱贊。
血海歌劇團創(chuàng)作科科長金英祿感慨道,這是一部具有深厚歷史淵源的歌劇,兩代朝鮮領(lǐng)導人情系紅樓為其傾注心血,三代藝術(shù)家接力傳承,為中朝觀眾打造和奉獻出這樣的精品。
攜手同心——
續(xù)寫友誼新篇
據(jù)推斷,中國古典文學名著《紅樓夢》約于19世紀初傳入朝鮮半島,之后又有了《紅樓夢》的朝文譯本?梢哉f,朝文版的《紅樓夢》開創(chuàng)了該書世界翻譯之先河,成為中朝兩國文化交流悠久歷史的佐證。中國與朝鮮地緣相鄰,文化相近,朝鮮人民熟悉并喜愛中國古典文化,對《紅樓夢》并不陌生。幾位《紅樓夢》的主演都是“80后”青年演員,他們在接受記者采訪時說,他們都讀過小說《紅樓夢》,中國電視劇《紅樓夢》在朝鮮播放,讓他們對《紅樓夢》有了更深入的了解。正是中朝兩國人民對彼此文化的相互欣賞,才使得歌劇《紅樓夢》在朝鮮擁有眾多的“粉絲”。
蔡明錫導演說,歌劇《紅樓夢》復排中,中國藝術(shù)家給予的幫助難以忘懷。2008年底,應朝方邀請,由中國文化部派出的4名專家來到平壤,他們對布景設(shè)計、服裝道具、人物刻畫、舞蹈編排等提出了改進意見,甚至細致到布景中漢字的運用、賈母的步態(tài)以及中國紅綢舞的動作細節(jié)。當發(fā)現(xiàn)人物服飾與實際要求差距較大時,中國文化部還專為劇團送去定做的57套服裝以及部分道具和珍貴的圖片資料。正因有了中朝兩國藝術(shù)家的共同澆灌,朝鮮歌劇《紅樓夢》這朵奇葩才得以昂然綻放。據(jù)朝鮮文化省官員透露,繼歌劇《紅樓夢》之后,血海歌劇團還將把中國的“梁!卑嵘铣r歌劇舞臺。當?shù)弥袊斜姸喑r歌劇推崇者,希望欣賞到更多朝鮮藝術(shù)作品時,蔡明錫表示,只要中國觀眾喜歡,血海歌劇團愿意年年都到中國來。
朝鮮王朝文學家許筠在贈明朝中國友人的詩歌中寫道:“國有中外殊,人無夷夏別,落地皆兄弟,何必分楚越?”兩年前的春天,朝鮮血海歌劇團攜《賣花姑娘》來華巡演,在兩國文化交流史冊上留下濃墨重彩的一筆;2010年春天,中國觀眾又與血海歌劇團謀面,人們期待朝鮮歌劇《紅樓夢》在中國舞臺大放異彩,祝愿盛開在兩國人民心中的友誼之花更加燦爛!
韋冬澤 周之然
參與互動(0) | 【編輯:張中江】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved