今年下半年的外語(yǔ)口譯考試昨天開考。繼去年之后,今年的上?谧g考場(chǎng)又出現(xiàn)年僅11歲的低齡考生。近年來(lái),隨著口譯證書大熱,越來(lái)越多的中學(xué)生加入考證大軍,甚至還出現(xiàn)了小學(xué)生的稚嫩面孔。
報(bào)考者日漸低齡化
今年,參加中高級(jí)口譯考試的上海考生約3.5萬(wàn)余名,其中就有一些低齡考生前來(lái)挑戰(zhàn)。上海外語(yǔ)口譯考試委員會(huì)辦公室主任殷勤說(shuō),今年最年輕的考生出生于1996年。
記者從滬上一些口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)了解到,參加口譯培訓(xùn)的中小學(xué)生人數(shù)正在逐年上升。上海新東方口譯研究中心副主任邱政政說(shuō),在新東方參加口譯培訓(xùn)的中小學(xué)生占培訓(xùn)學(xué)生的比例已達(dá)20%到25%,其中,以高中生居多,而年紀(jì)最小的僅8歲。
學(xué)英語(yǔ)不應(yīng)趕時(shí)髦
雖然中高級(jí)口譯證書沒(méi)有設(shè)年齡限定,但考試內(nèi)容對(duì)英語(yǔ)能力有所要求。因此,不少專家反對(duì)低齡孩子前來(lái)考證。上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)、上?谧g專家組專家梅德明教授認(rèn)為,口譯需要知識(shí)積累、國(guó)際視野和中英文運(yùn)用等綜合技能,涉及的知識(shí)非常廣!叭绻麊螐恼Z(yǔ)言表達(dá)能力,部分低齡學(xué)生可能有優(yōu)勢(shì),但一談到內(nèi)容尤其是國(guó)際關(guān)系方面的知識(shí),十來(lái)歲的孩子就不可能完全掌握。學(xué)英語(yǔ),不應(yīng)該是趕時(shí)髦。”
中文功底更要扎實(shí)
上海日?qǐng)?bào)總編輯、上海市翻譯家協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)張慈赟說(shuō),好翻譯不僅需要英文能力,更需要扎實(shí)的中文功底,這不是單靠培訓(xùn)就能提高的。不少機(jī)構(gòu)打著“口譯是緊缺人才”的旗號(hào),吸引家長(zhǎng)和學(xué)生報(bào)名參加上千元的培訓(xùn),實(shí)際上卻是為謀取利益!笆畮讱q大的孩子,連中文都沒(méi)搞清楚,沒(méi)必要去搞翻譯。家長(zhǎng)更不要受廣告誘惑而跟風(fēng),讓孩子報(bào)考口譯。”梅德明也建議,八九歲的孩子應(yīng)該把學(xué)外語(yǔ)作為一個(gè)快樂(lè)的過(guò)程,否則,枯燥練習(xí)和考試會(huì)打擊孩子的學(xué)習(xí)興趣。(馬丹)