倉頡墓廟前寢殿的大柱子上雕刻著這樣一行大字:“黃帝敕仙骨葬于利鄉(xiāng)命享萬代香煙”,向千秋萬代的人們訴說著一段不平凡的歲月。
倉頡是黃帝的史官,活了110歲,他的大半生是跟著黃帝萬里疾驅(qū),長途跋涉在各地,致力于削平暴亂,締造國家之偉業(yè),同時潛心于創(chuàng)造和傳授文字。老年定居在古彭衙利鄉(xiāng)亭,仍然生活簡單,恬淡少欲。為了將文字和書契留傳后代,他常常離群索居,孜孜以求。倉頡老年頭發(fā)雖由黑轉(zhuǎn)黃,但四只眼睛依然炯炯有神,只是走起路來不再是大步流星,而是蹀躞而行。黃帝十分關(guān)心他的老臣的起居和健康狀況,一次次謀劃著關(guān)于他身后的事情。
原來黃帝小的時候,部落里死了人,和獸類在野外倒斃沒有什么兩樣。黃帝覺得這樣很不文明。以后每當(dāng)死了人,他便叫人們在地里挖坑,用棺木裝斂,把尸體掩埋,使死者免受鳥獸啄啃之苦,大后、力牧戰(zhàn)外敵、討蚩尤,經(jīng)52戰(zhàn)平定天下后,又不斷巡視九州各地,走了很多地方,教化人類,傳播文明。有一天,黃帝和倉頡等人來到一個地方,只見這兒的人一個個赤身露體,有的在樹上壘巢筑窩,有的住在野外的山洞里,長幼無序,男女不分,嬉笑異常,周圍還有很多的鳥獸。特別是當(dāng)他們看到一位老人死人,其他人不但不悲傷,還把他的腿和胳膊都卸下來吃肉,五臟六腑全拋在地上,頭早被野獸搶去狼吞虎咽了,真是慘不忍睹。黃帝實在看不下去,先叫人幫他們建屋、做衣服、鞋襪,然后對他們說:“今后你們要男女分開,男的出外打獵勞作,女的在家育兒做衣,年長者為上,年幼者為下,相互敬愛;生了孩子要慶賀,女娃長大要嫁到別的部落,人死了要掘地為穴,用棺木掩埋,因為我們是人哪,應(yīng)上知天、下知地,知義、知恥,大家看這樣好不好?”當(dāng)?shù)厝硕颊f好。從此以后也就照黃帝說的辦了。
后來,黃帝、倉頡又走了許多地方,各地的喪葬風(fēng)俗各不相同,有山葬、溝葬、洞葬、水葬、火葬等,黃帝都認(rèn)為不如深深埋到地下好,他對倉頡說:“你我百年之后要埋在咱橋山國的土地上,你記下來告知后代!”
倉頡生前,黃帝曾多次征求他的意見,想把倉頡的墳?zāi)购妥约旱哪雇谠谝黄,一則黃帝覺得倉頡對人類的貢獻(xiàn)并不亞于他,理應(yīng)同自己享受一樣的待遇;二則也想在百年之后仍可同這位重臣、寵臣、智者朝夕相處,商討大事。倉頡也想感謝黃帝的知遇之恩,對黃帝總有“銜戢”在心,想著死后還要“冥報”。但他舍不得離開生他、養(yǎng)他的地方,特別是他創(chuàng)造的那些文字,即使在九泉之下他還要繼續(xù)傳播,繼續(xù)再造。同時倉頡也覺得自己怎么說也不敢和黃帝比,他對黃帝說:“您就讓我葬在這黃龍山下吧!”黃帝無奈,只好答應(yīng)了他的要求,并讓武士和當(dāng)?shù)厝藶樗⊥镣谘ǎ趥}頡居處附近修了很大的墓院、墓坑、墓道,據(jù)說里面還有藏字的地方,所以墓穴挖了幾年才完成。
倉頡直到死,頭腦都很清楚。臨死前幾天,他還就有關(guān)改字、書契的問題向黃帝稟報。死的那天是農(nóng)歷九月初九,早晨還在整理書稿,他把自己造的字捆成一捆一捆,就溘然長逝了。武士飛馬報知黃帝,黃帝十分悲痛。他在橋山搭臺,和要封、雍父、風(fēng)后、力牧、嫘祖、麗娛一起遙祭倉頡,并派杜康、雷祥、洪崖、應(yīng)龍等人來到陽武國吊唁倉頡,在黃龍山下為倉頡舉行了一場盛大的葬禮。倉頡死后一個多月,武士和周圍的群眾,夜夜在黃龍山下燃起一堆又一堆的篝火,舉起圖騰和木片畫的倉頡像,手執(zhí)弓箭、棍棒、石斧、玉刀,敲著夔牛皮大鼓以驅(qū)鬼魅,祈祝倉頡魂靈的平安。
傳說倉頡死后9年,黃帝在橋山羽化升天,他總不愿倉頡離開他,因而請示上帝把倉頡的靈魂也帶到了天宮。
黃帝與倉頡墓陪葬品
據(jù)說倉頡墓穴距地面很深,約在四、五丈左右,墓內(nèi)很大,有道、有廊、有廳、有洞。當(dāng)時雖然還沒有殉葬的習(xí)慣,黃帝卻為倉頡破了例,殉葬物除了那時的各種良獸、美禽,還有們發(fā)明的各種戰(zhàn)爭工具和日用器具,如戈、矛、箭、刀;黃帝發(fā)明的釜和甑,還有陶罐、陶酒瓶、陶碗、陶盆、石臼、絲綢等,黃帝還特地把當(dāng)時較為貴重和稀罕的指南車、計里車、夔皮鼓給倉頡陪葬了。
說起黃帝的夔牛皮鼓可與倉頡有很大的關(guān)系。有一年,黃帝外出巡游來到一個地方,看到那里的人一個個面黃肌瘦,疾病懨懨。一打聽,原來這兒兩年前來了一只怪獸,其狀如羊,但人面、虎齒、人爪,臉上沒有眼睛,叫起來其聲音如嬰兒,喜歡吃人肉,喝人血。黃帝不知怪獸是什么,忙問倉頡,倉頡說:“那年我去是慮國畫圖造字時見過這種野獸,當(dāng)?shù)厝私兴吟选犝f只有百慮國有,怎么會跑到這兒呢?對付這種怪獸有辦法,只須用八面夔皮大鼓敲三天,它就會驚恐身裂而死。”黃帝又問:“哪來這種鼓呢?”倉頡說:“距這兒七千里外的東海流汲山上,有一種怪獸叫夔牛,長得象牛而無角,蒼灰色的皮毛,只有一只腳,其吼聲如雷。用它的皮來蒙鼓,是最好不過了;那里又有一種怪獸叫雷獸,頭很小,腿很短,肚皮卻很大,把它殺,從身上抽出一根最大的肋條骨當(dāng)鼓槌,一面鼓聲可達(dá)六里,八十面鼓可及五百里,八百面鼓敲起來,其聲可達(dá)四十多萬里!秉S帝趕忙派人去東海,弄來八百頭夔牛和八百頭雷獸,趕制出大鼓和鼓槌,為當(dāng)?shù)厝顺撕。以后,他又將這種大鼓用到和蚩尤打仗上,為兵士們擂鼓助威,常常獲得勝利。
此時此地,黃帝將這夔牛皮鼓又用來給倉頡陪葬,其心情可想而知了。
|