中美斥資6500萬(wàn)美元聯(lián)手打造的動(dòng)畫片《阿童木》于23日在全球同時(shí)上映,首周末該片內(nèi)地票房收獲4000萬(wàn)人民幣,堪稱佳績(jī);而在北美,影片的票房和口碑都很一般,只以701.7萬(wàn)美元的成績(jī)排在北美票房榜第六名。同一部影片所處的境況不同,是否由于其加入了中國(guó)元素而造成文化上的“水土不服”?事實(shí)上,《阿童木》在美國(guó)的遭遇并非中國(guó)元素運(yùn)用不當(dāng),而主要來(lái)自于情感缺乏和檔期尷尬。
1979年,《阿童木》作為中國(guó)引進(jìn)的第一部海外動(dòng)畫系列片進(jìn)入國(guó)人的視線,承載了一代人的美好童年記憶。此次,阿童木拍成電影,自然吸引了無(wú)數(shù)中國(guó)影迷,很多觀眾買票時(shí)的第一動(dòng)力便是“懷舊”, 這個(gè)在大銀幕上飛來(lái)飛去的機(jī)器小子,會(huì)讓人情不自禁地懷念起以前看黑白電視的時(shí)光。
而“阿童木”在北美卻遠(yuǎn)沒有它在中國(guó)和日本的人氣,美國(guó)自己的漫畫英雄數(shù)不勝數(shù)——蜘蛛俠、鋼鐵俠、X戰(zhàn)警以及變形金剛等,美國(guó)觀眾的感情無(wú)暇顧及到阿童木身上。
作為中美合拍的作品,《阿童木》具備好萊塢的外殼和“中國(guó)心”,中國(guó)元素在影片中隨處可見,像阿童木最好的伙伴都是中國(guó)小朋友,而最滑稽的那只機(jī)器狗——垃圾桶也產(chǎn)自中國(guó),它為了揭露阿童木的身份居然在沙土上刨出“他是機(jī)器人”的漢字。而片中還有很多商店的店招牌和標(biāo)語(yǔ)都是用中文寫的。這些元素的設(shè)置自然十分討好中國(guó)觀眾,仿佛實(shí)現(xiàn)了與阿童木親密接觸的兒時(shí)夢(mèng)幻;但對(duì)美國(guó)觀眾來(lái)說(shuō),他們對(duì)于“中國(guó)元素”沒有那么敏感,中國(guó)風(fēng)在好萊塢動(dòng)畫中早已經(jīng)屢見不鮮,就算《阿童木》將中國(guó)元素與劇情契合得十分自然,但缺少了感情的維系,阿童木仍然無(wú)法得到美國(guó)大眾特殊的厚愛。
相比之下,《阿童木》在國(guó)內(nèi)的上映時(shí)間正是幾部國(guó)產(chǎn)大片進(jìn)入尾聲而進(jìn)口大片又乏關(guān)注的“空白期”,且影片除了眼花繚亂的打斗戲外還涉及父子之間的親情、機(jī)器人與人之間的友情,這類溫情片非常適合全家共賞,在國(guó)內(nèi)也屬于稀缺類型,自然會(huì)受到歡迎。不過(guò),由于影片為了吸引低齡觀眾,削減了“機(jī)器人與人如何相處”的深刻,變成了一個(gè)小英雄“失去自我——尋找自我——實(shí)現(xiàn)自我”的勵(lì)志動(dòng)畫,這點(diǎn)在美國(guó)觀眾看來(lái),是影片缺乏想象力,內(nèi)容也不夠豐富。因此,就算給美版阿童木配音的是弗雷迪·海墨、尼古拉斯·凱奇,也未能讓美國(guó)觀眾向《阿童木》投來(lái)一絲眷顧。(肖揚(yáng))
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved